海历阳光清远文献专利翻译服务部门主要是为清远及清远周边的客户提供专业的专利翻译服务,提供的服务包含:清远英语专利、清远日语专利、清远韩语专利、清远俄语专利、清远德语专利、清远法语专利等专利翻译服务。
专利作为技术信息最有效的载体,囊括了全球90%以上的技术信息,由此可见,专利翻译不仅要求翻译人员具有很高的外语水平,同时还要熟悉专利相关行业领域的专业术语,否则就会给专利申请人带来很大的损失。
专利翻译是海历阳光翻译的专长之一,公司的专利翻译项目组可以专业提供多语种的专利翻译服务,经过多年积累的大量专利翻译经验,翻译的总量和质量都有大幅提高,并在和国内外不同领域客户的交流中,我们熟悉了各国的专利申请要领,可以提供精确、快速的专利翻译服务,为成功申请专利奠定了良好的基础。
清远专利翻译范围:
专利文献的英汉翻译、英文专利翻译、机械专利、汽车专利翻译、通信专利、电子专利、电器零件专利、化工专利翻译、生物医药专利、医疗器械专利、国家发明专利、实用新型专利、外观设计专利、知识产权专利、专利说明书翻译。
清远专利翻译语种:
日语专利翻译、专利英语翻译、德语、韩语、意大利语、法语、俄语等其他语种。
专利翻译要点:
1.在将专利文献翻译成母语文本时,应该处处学习从专利代理人的角度,将专利申请用文本,即国外发明申请人用外语(例如中文、英语或日语)写就的专利文献翻译制作成在本国申请切实可用的相应专利文献,此谓专利翻译的含义。且因其专业性强而不可掉以轻心。
2.在翻译专利申请用文件时,需要先仔细阅读原文(权利要求书和说明书全文等),发见和把握发明的要点。
3.根据中国专利法实施细则第22条,中国认可吉普森式的权利要求书的写法。因此,在写法上将前序部分和特征部分分开,一般处理上要明确它们之间的区划和各自的范围。但在不适宜用吉普森式撰写权利要求书时,亦可以用其他方式进行撰写。在着手翻译之前,首先要熟读上述总的要求,按此处理。
4.积累本专业领域的专利翻译常用词汇,并需要定时补充、更新、合理修正。
5.翻译好后搁置,不要马上交稿,至少看两遍,有条件应该更多审看。最好留出充分时间加以保证。一遍从发明技术角度,另一遍从语言格式角度审视确认。
清远专利翻译服务流程:
联系我们( http://www.hlyg.org/lxwm.html 这里有我们所有的联系方式)-通过微信、QQ、邮箱,把需要翻译的内容整理好发给我们,我们翻译好会发给您确认,确认过程中提供免费的修改服务,确认无误后付款,我们打印盖章快递,我们发顺丰快递,国内大部分城市第二天都能收到快递。整个过程中有任何问题都可以联系我们。
联系我时,请说是在老客网上看到的,谢谢!